映画の字幕ナビ
落合寿和/著
書籍
発売中
(※画像をクリックすると拡大します。)
四六版・224ページ・並製
ISBN: 978-4-909717-02-3
2019年2月22日 先行発売
(一般販売: 2019年2月25日)
1,540円
(本体1,400円+税10%)
本サイト限定・著者サイン入り
※ 以下のショップからもご購入可能です。
(著者サインは付属しません。ご注意ください。)
映画字幕の裏に隠された様々なテクニックや表現方法を初めて公開!!
概要
- 「ポゼッション」「戦争のはらわた」「オルカ」など数多くの映画作品で日本語字幕を担当し、翻訳家として30年近く活躍してきた著者が、ふだん何気なく見ている映画字幕の裏に隠された様々なテクニックや表現方法を初めて公開。
- 「文字数」「記号」「句読点」「ルビ」「千鳥」「イタリック」「一人称」など具体的かつ詳細な解説だけでなく、字幕の質を上げるためのノウハウや字幕の未来についての提言まで、今まで誰も書かなかった映画字幕の裏側を明らかにする。
目次
- 序章
- 第一章 字幕翻訳家への道
- 大学入学以前/大学時代/社会人1年目/いよいよ字幕翻訳家デビュー
- ・ショートコラム① 「Come On!」が誤訳になる時
- 第二章 訳しのテクニック
- 1秒4文字の神話/1行の文字数は?/点 どうする?/字幕の句読点/ルビと傍点/ところで――/作品より先に風化する字幕/歌う字幕/語順と改行/EvanとIvan/エルヴィス? プレスリー?/人名を活かす/その兄弟は年上? 年下? そしてガチバーン映画祭/2階だ!/一番? 1番?/「を」/壁の向こうにはイタリックがいる/字幕の声/セリフに近い字幕/俺、おれ、オレ(詐欺じゃないけど)/消される地名/「せねば女」と「なのかね男」/脚本訳/字幕翻訳の流れ/字幕翻訳のキャパシティ/タイピング/映画は1枚の透明なガラス
- ・ショートコラム② 読めなくてもいいつもりで出す字幕
- 第三章 ラビリンス/字幕の迷宮
- 肩書きと台本の種類/朽ちる想い『戦争のはらわた』/妹の銃弾が兄を動かすドラマ『ワイルド・スピードSKY MISSION』/『ポゼッション』/『ザ・クレイジーズ』/『ナイト・オブ・ザ・リビング・デッド』/『キャリー2』の夢/『ヘルレイザー4』の神/優しい店長、鬼になる/『バビロン5』/『オルカ』/『ホフマン物語』/『戦艦シュペー号の最後』/『XYZマーダーズ』とキューブリック監督/翻訳するとドウカする『怪物の花嫁』/臨戦態勢の床掃除 破壊力抜群の『マニトウ』/『チャック&バック』誤訳の告白/地面が揺れ始めてからじゃ遅いぞ、逃げろ/字幕 作っちゃう事はないの?
- ・ショートコラム③ 『暴走機関車』で迷走する上下関係
- 第四章 明日に向って訳せ
- 字幕の著作権とは?/音声解説の字幕のクレジット/製作者と監督または『天国の門』/字幕修復家/字幕翻訳のノウハウのオープンソース化/海外産の日本語字幕/アレックス・コックス監督作品/よりよい字幕を作る方法/『名人』から『職人』へ。/字幕版を見ようキャンペーン/字幕の競演/字幕を作った人の顔は見えない方がいい/あなたの漢字は何文字?/配給会社(か製作会社)が提供してくれる台本の功罪/カンニングです/ 映画という財産
- ・ショートコラム④ 娘が嫁になる『サランドラ』
- 終章 ヘザーとヘザー
- あとがき
著者プロフィール
落合寿和 (おちあい・としかず)【著】
1967年生、神奈川県三浦市出身。大学を卒業した1990年に字幕翻訳家としてデビュー。WOWOW放送開始特番を始め、映画、報道、音楽、スポーツなど様々な分野の字幕翻訳及び吹替翻訳を担当。「シネマ通信」や「王様のブランチ」の映画コーナー他、映画の情報番組でもインタビューやメイキング映像などを翻訳。TBSで放映された情報番組「新ドキュメントUSA」「60ミニッツⅡ」ではディレクターとして700時間ほどの日本語版を制作。TBSでは長野オリンピックで同時通訳も経験した。1996年に有限会社ヘザーを設立し、上映・放映時間にして現在までに6000時間ほどを翻訳している。
メディア掲載情報
2019/07/14 |
「神奈川新聞」 朝刊 |
2019/05/11 |
「沖縄タイムス」 朝刊 書評 (平良竜次/シネマラボ突貫小僧代表) |
2019/04/14 |
「琉球新報」 |
書店様へ
『映画の字幕ナビ』は鍬谷書店(くわたにしょてん)を通して、各取次会社(トーハン、日販、 大阪屋栗田など)へ出荷します。
全て注文扱いで委託配本はありません。
返品条件付きの出荷が可能です。
鍬谷書店
http://kuwatani.co.jp/order/index.html
注文FAX. 03-5390-2213